Суббота, 20.04.2024, 00:21
Приветствую Вас Гость

Авиационное обучение

Главная » 2011 » Февраль » 5 » Полет по-английски. Готовы ли пилоты и авиадиспетчеры работать по ужесточенным языковым правилам ИКАО?
12:13
Полет по-английски. Готовы ли пилоты и авиадиспетчеры работать по ужесточенным языковым правилам ИКАО?
Через месяц во всех 190 государствах, входящих в Международную организацию гражданской авиации (ИКАО), вступают в силу повышенные требования к владению английским языком пилотами и авиадиспетчерами. Готова ли к этому Россия? Об этом корреспондент "РГ" беседует с генеральным директором Консультативно-аналитического агентства "Безопасность полетов", членом Всемирного фонда безопасности полетов Сергеем Мельниченко.

Российская газета: Сергей Александрович, почему понадобилось ужесточать требования к владению английским языком?

Сергей Мельниченко: А почему только английским? Требования касаются любого языка, используемого в радиообмене. И испанского, на котором большей частью говорят в Латинской Америке, и русского, на котором связь ведется в регионе стран СНГ. В будущем, если роль русского языка будет расти, показывать свое владение им нужно будет всем пилотам авиакомпаний СНГ, которые используют российское воздушное пространство. Если же роль русского языка уменьшится, что прогнозируемо, то радиосвязь с пилотами Казахстана, Украины, Армении и других государств СНГ российские авиадиспетчеры будут вести на английском.

РГ: Вы представляли Россию в Исследовательской группе ИКАО по определению требований к владению языком. Скажите, в чем суть новых правил?

Мельниченко: Группа разработала сами требования и шестиступенчатую шкалу, по которой определяются уровни владения общим и авиационным английским языком. Минимально допустимым признан четвертый, или "рабочий", уровень.

РГ: И это требование касается всех - пилотов, диспетчеров, бортпроводников, авиатехников?

Мельниченко: Требования касаются только пилотов и авиадиспетчеров. Остальные авиационные специальности они не затрагивают. Однако ИКАО уже думает над тем, чтобы выработать аналогичные правила в отношении языковой компетенции бортпроводников - с учетом специфики их работы, конечно. Это будут несколько другие требования.

РГ: Мелькали сообщения, что, мол, авиаторы теперь должны владеть английским языком так же хорошо, как и выпускники МГИМО. Не слишком ли круто?

Мельниченко: Да, такие сентенции "подбрасываются" руководителям российской авиации некомпетентными советчиками. Не понаслышке зная, что такое "рабочий уровень" для авиаторов, уверен, что языковая школа в МГИМО добивается намного более весомых результатов. На самом деле четвертый уровень подразумевает наличие ошибок и в произношении, и в грамматике, и в словарном запасе, и в понимании. Однако встретившись с языковым затруднением или непредвиденным развитием событий, пилоты и диспетчеры должны себя чувствовать в языке достаточно уверенно, чтобы уметь эти проблемы решать.
Мы проанализировали программу по английскому языку для обычной российской средней школы и поняли, что человек, освоивший эту программу, не имеет никаких проблем с английским, если он приходит работать в гражданскую авиацию.

РГ: Получается, что сегодня российская авиация решает проблему средней школы?

Мельниченко: В принципе, да.

Полный текст статьи можно посмотреть по адресу: http://www.rg.ru/2011/02/02/aviacia-site.html или скачать на странице этого сайта "Файлы для скачивания"
Просмотров: 1260 | Добавил: aviator | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Поиск
Календарь
«  Февраль 2011  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28
Архив записей
Счётчики
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика